

D2809

།གྲུབ་པའི་འབྲས་བུས་ལུས་ཅན་ལ། །བསྔོ་དང་ང་རྒྱལ་མེད་ཉིད་དང་། །བྱིན་པས་དབུལ་དང་ཕོངས་འགྱུར་ཞེས། །དོགས་བྲལ་དེ་ཡིས་སྤྱད་མི་བྱ། །ལོངས་སྤྱོད་མི་ཟད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།[་]@#། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དཔག་མེད་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རབ་སྨིན་པའི་རྒྱུས། །གང་སྐུ་མི་གཏོད་དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་བསིལ་གྲིབ་ཅན། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཤིན་ཏུ་རྨད་བྱུང་སྐུ་སྟོན་པ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་མངའ་འདིར་མཉེས་བརྗོད། །ཐོག་མར་རྣལ་ འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཕྱི་དང་ནང་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་སྒྱུར་བའི་རིམ་པས་རྒྱས་བཏབ་ལ། བདག་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱལ་པོའི་དང་ལ་གནས་པས། རིན་པོ་ཆེའི་ས་གཞི་ལས་མངོན་པར་བྱུང་བའི་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་གི་ཡལ་ག་དང་། མེ་ཏོག་དང་ འབྲས་བུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་རྒྱས་པ།སྤོས་ཀྱི་ངད་ཞིམ་པོས་བསྲུང་ཞིང་དེ་ལས་གྲུབ་པའི་སིལ་སྙན་གྱི་སྒྲས་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ། ལྷའི་བུ་དང་བུ་མོ་ལ་སོགས་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་གིས་བསྟོད་ཅིང་ཕུ་དུད་བྱས་པའི་སྡོང་བུ་ཆེན་པོ་ལ་བཞུགས་པ་ནི། འཕགས་པ་སྤྱན་ རས་གཟིགས་ཀུན་ནས་འོད་ཟེར་བཀོད་པའི་རྒྱལ་པོ།ཀུན་དུ་ཞལ་ཁ་དོག་བཞི་པ་ཕྱག་བརྒྱད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་མཛེས་པ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་མི་གཡོ་བར་བཞུགས་ཤིང་། འོད་དཔག་ཚད་གཅིག་པས་བཙུན་མོ་དང་བཅས་པའི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷམ་མེ་ལྷང་ངེར་གསལ་བར་མཛད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
对修行的成果对众生，不应回向与我慢，施予会致贫穷等，应离此疑而修行。无尽受用成就法圆满。


顶礼大悲如意树尊！因无量福德智慧资粮圆满故，其身犹如清凉荫蔽如意大树，为利众生示现殊胜妙身，我今赞叹具大悲心观自在尊。
首先，大瑜伽自在尊应当修习四梵住。以外内等清净转变次第加持后，自身安住于三摩地王中，观想从珍宝地基上生起如意树，其枝叶、花果无量无边茂盛，芬芳妙香遍布，从中发出乐音宣说一切法门。天子天女等千亿万众赞叹礼敬的大树之上，安住圣观自在光明庄严王，四面四色八臂庄严，金刚跏趺不动而坐，一由旬光明照耀，与佛母眷属坛城明晰显现。
注：这是一段密宗修持仪轨的内容，描述了观想如意树上的观世音菩萨本尊法相的过程。我已经按照要求直译，保持了原文的完整性，没有省略或意译。文中没有出现需要四种形式并列显示的种子字或咒语。

 །ཆགས་ བྲལ་ཆགས་པའི་ཁ་དོག་ཅན།།ནོར་བུ་འབར་བས་བརྒྱན་པའི་སྐུ། །བལྟ་བས་མི་ངོམས་བཙུན་མོ་དང་། །ལྷན་ཅིག་འཇིགས་སྐྱོབ་ལ་སོགས་འཁྱུད། །གཞན་དག་སྡོང་བུ་ལས་ཕྱེ་བ། །དགུ་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་དགུ་ཡལ་ག་།ཟླ་བ་ཉི་མ་སོགས་སྟེང་དུ། སྐལ་བཟང་སངས་རྒྱས་འཛུམ་པ་མཛད། ། ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་ཐུགས་ཀ་དང་། །འོད་དཔག་མེད་དཔལ་ཅོད་པན་དང་། །སྨིན་མཚམས་ན་ནི་མི་བསྐྱོད་པ། །ཕྱག་མཐིལ་རྡོ་རྗེ་མགྲིན་སྔོན་ཉིད། །གང་དག་འཇིག་རྟེན་འདི་དང་གཞན། །བཀྲ་ཤིས་རྫས་དང་ནོར་དང་འབྲུ། །མེ་ཏོག་རྒྱན་དང་མཆོད་རྫས་སྨན། །གང་ཡོད་མ་ལུས་འདིར་སྤྲུལ་བྱ། །བཻཌཱུར རང་བཞིན་སྡོང་བུ་རབ་ཏུ་ཀུན་ནས་བརྗིད་ཆགས་འཁྲུངས་པ་ཡི།།ཡལ་ག་བཟང་གྱེས་ཕྱོགས་བཅུར་འདུད་རྣམས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཁུར་ཁྱེར་ཞིང་། །འབྲས་བུ་གཡུར་ཟ་མེ་ཏོག་ཁ་ཕྱེ་ཕན་ཚུན་འགྲན་པ་བཞིན་སྟོན་པ། །མཁའ་ཁྱབ་དྲི་ལྡང་འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྐྱབས་དགའ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན། ཡེ་ཤེས་པ་ སྤྱན་དྲངས་ནས་གུས་པས་རྫས་དང་བཅས་པས་རིམ་གྲོ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ།སྡིག་པ་བསལ་བ་དང་། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ། རང་གི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གནས་པར་བསམ་མོ། །དེའི་འོག་ཏུ་དཔག་བསམ་གྱི་མཆོད་པ་དབུལ་བ་དང་། ལྷན་ཅིག་ཏུ་རིག་སྔགས་བཟླ་ཞིང་གར་མཁན་དང་རོལ་མོ་མཁན་དང་། གླུ་ མཁན་ལ་སོགས་པས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།ོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཀལྤ་བྲྀཀྵ་ཧཱུཾ། ནམ་ཞིག་སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་ཡང་། །ཡེ་ཤེས་རྟེན་ལ་བསྡུས་ནས་སུ། །དམ་ཚིག་དྲན་པའི་རྒྱས་བཏབ་སྟེ། །ཚོགས་བརྔར་བ་ནི་མཁས་པའི་ལུགས། །དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
离欲具欲妙色相，宝光璀璨庄严身，观之不厌佛母等，相拥救怖等眷属。其余从主干分出，九百九十九枝杈，日月等物上方现，贤劫诸佛现微笑。释迦王在心间处，无量光尊冠顶上，眉间安住不动佛，手掌金刚蓝颈尊。
此世他方诸吉祥，财物谷物诸资具，花饰供品与药物，一切无余此变化。
琉璃自性庄严树，枝繁叶茂遍十方，圆满佛陀为其果，花开果熟相映辉，香遍虚空三界依，能生殊胜大欢喜。
迎请智慧尊降临，恭敬供养作圆满，消除罪业为众生，祈请安住自境中。其后献如意供养，同时持诵密咒语，舞者乐师及歌手，一切皆作令欢喜。
嗡阿啥（ōṃ āḥ hrīḥ）如意树吽（hūṃ）。若时生起厌倦心，摄入智慧依止尊，以誓言念而加持，会供即是智者法。如意树尊修法竟。
注：文中出现的咒语"嗡阿啥如意树吽"已按要求标注了梵文罗马拼音。这是一篇观想如意树及其上诸佛菩萨的修法仪轨，我已经完整直译，保持了原文的对仗形式。
